韩国有可能把自己的名字,改成“考瑞亚”吗?

《江南都市报》报道说,韩国有议员提议说,韩国这个名字好像来自于中国,而且呢,是使用汉字的。要知道韩国早就废除了汉字,用他们自己的文字,但是呢,有很多地名啊,人名啊,通通还得用汉字。这让自尊心爆棚的韩国人很不舒服。所以该议员提出,有没有可能,将来啊,把这个韩国的中文名字,从“韩国”两个字改成“考瑞亚”。为什么叫“考瑞亚”呢?哎,这不就是这个英文的音译吗?

实际上,大家知道吗?改名这个事,韩国人是经常干啊。大概快20年前,韩国前总统李明博,那个时候担任首尔市市长。是的,那个时候呢,韩国首都呢,叫汉城。他就推动汉城改名,名字从汉城改成了首尔。哎,为什么叫首尔?也是英文的音译啊。而且名随主变嘛,你这个人,想叫什么名字,我们旁人当然要尊重你啊。所以韩国给了我们外交照会之后,我们也照办了。从此我们称呼韩国首都就不叫汉城,而叫首尔了。但是我个人觉得,首尔这个名字不伦不类,还真不如汉城好听。尤其是当年韩国经济腾飞,叫什么呀?叫汉江奇迹啊。汉江就在汉城啊,一脉相承啊。你改名叫首尔,真是不伦不类。

尤其是大家知道吗?前些年韩国还给一个词改名了,什么呢?泡菜。韩国人可能觉得,你看哈,泡菜是他们的国宝,是他们的国民美食,是他们每家每户每天都要吃的。因此韩国人觉得,泡菜应当是他们发明的。一查历史,这个泡菜哪是韩国人发明的?当然是中国人呢。韩国人脸上有点挂不住了啊,心想韩国被称为泡菜国,这个泡菜是中国发明的,那韩国不成中国的番属了吗?所以呢,韩国推动了一个改名,把这个泡菜改名叫“辛奇”,又是音译。

韩国似乎啊,拒绝中华文化,但是对这个外来文化,尤其是欧美文化一点都不拒绝。你看每次改名都用英文音译,而且韩国有一半人信基督教,韩国首尔大街小巷,每隔几十米就有个咖啡馆。韩国人在全盘西化这个问题上,做的那绝对是很过的呀。可是你把这个泡菜改成“辛奇”了,很多中国人还不用。那咱们泡菜是什么?我们很清楚啊,你突然讲个“辛奇”,我们不知道是什么东西。导致韩国外交部门前两天还发文说,以后啊,得规定一下,韩国那个泡菜不能叫泡菜,就得叫“辛奇”。

而这一次更狠,干脆直接把国家名都改了。韩国“大韩民国”这个名字不要了,改名叫“考瑞亚”。什么叫数典忘祖啊?我觉得,韩国人给我们做了一个很好的典范。那么,您觉得韩国以后改名叫“考瑞亚”,这个名字好不好听呢?

友情提示

本站部分转载文章,皆来自互联网,仅供参考及分享,并不用于任何商业用途;版权归原作者所有,如涉及作品内容、版权和其他问题,请与本网联系,我们将在第一时间删除内容!

联系邮箱:1042463605@qq.com