导读

美国最具影响力的电视节目之一《60分钟》或许从未料到,他们精心设计歪曲南海冲突的报道,被我们一则短视频先“剧透”了。

今年9月,美国哥伦比亚广播公司最经典的电视栏目之一《60分钟》引用了起底工作室的报道,称他们经历的仙宾礁撞船事件,竟然是中国媒体先发了报道,随后开始了西方媒体老一套的指责与抹黑。

本期视频中,起底工作室用第一手的现场视频和独家的调查还原了《60分钟》节目发起所谓的“客观调查”新闻——它只不过是美菲联合策划,输出反华叙事的工具。

《60分钟》报道中,最大的谎言是什么?

在《60分钟》的报道中,8月19日撞船是中方蓄意撞击菲律宾的船只,而现场视频直接戳穿了这一假新闻。

让我们先来回顾事件经过:

8月19日,菲律宾4410、4411号海警船未经中国政府允许,非法闯入中国南沙群岛仙宾礁邻近海域,中方依法对其采取管控措施。凌晨时分,载有大量西方记者的4411号菲律宾海警船从中国海警船左舷方向突然右转,恶意冲撞中方船只。即使中国船员不得不抛出泡沫板试图避免撞击,但为时已晚,两艘船相撞。

如果如《60分钟》记者所说,是中方蓄意冲撞,我们为什么还要拿出防撞泡沫板来避免撞击?


另一艘菲律宾船只4410舰,进行了更为蓄意的挑衅,无视中方多次严正警告,以不专业、危险方式,直接撞上了中方正常维权执法的21551海警船。


然而,在西方媒体的叙事下,错的总是中国一方。让我们来看看他们是如何装无辜的:

美国哥伦比亚广播公司 (CBS) 声称:“我们在黑暗中什么也看不见,大约有四五艘中国船只将我们包围。”

"You can't see here in the dark, about four or five different Chinese boats surrounding us at the moment."

他们把中国描绘成了入侵者,称中国海警船撞向菲律宾船只的右舷,随后菲方发现船上有个近一米的洞。

The narrative crafted by some in the West portrays China as an aggressor. The Chinese Coast guard ship jammed into the Philippines' starboard quarter. The Filipinos found a 3.5-foot hole.

此番熟练的嫁祸背后,是西方媒体惯常操作,只呈现片面的事实来把中国塑造成“坏人”。对菲方寻衅滋事、侵犯中国领土主权和海洋权益的行径,他们选择闭口不谈。

《60分钟》的报道有什么问题?

除了刻意扭曲现场事实,《60分钟》的报道不断重复了各种针对中国的谎言。节目刚开头,他们就引用了2016年的所谓“南海仲裁案”和所谓的专属经济区(EEZ)等国际法概念,试图把菲律宾对一些南海岛礁的非法的主权声索披上“合法”的外衣。

报道声称,所谓“仲裁庭”判定菲律宾对其领土周边200海里的区域拥有专属经济权利,并以此为背景暗中否定中国对南海诸岛的主权,却有意忽略了这所谓的“仲裁庭”实质是披着法律外衣、违反联合国海洋法公约的政治闹剧:所谓“南海仲裁案”是由美日幕后操纵,指使时任菲律宾总统阿基诺三世共同演出的一幕闹剧。时任国际海洋法法庭庭长日本前驻美大使、臭名昭著的日本右翼军国主义人物柳井俊二更是直接安排了仲裁庭法官的人选。

仲裁庭从成立之初就已政治化了。该仲裁庭的成立不具有合法性,其越权审理并做出的所谓裁决是非法的、无效的。然而就是这样的一次仲裁,却被西方媒体反复炒作,至今还在作为一个污蔑中国的论据。

作为扭曲事实的手法,《60分钟》还提到,仙宾礁离菲律宾更近。这种说辞使人贻笑大方:关岛离中国比离美国更近,难道这就意味着中国可以对它宣称主权了吗?

CBS also mentioned that Xianbin Reef or Sabina Shoal, is closer to the Philippines. And about 660 nautical miles from China. It is a tactic, but I'd like to remind them Guam is closer to China than it is to the US. Just being close to something doesn't mean you can claim it as yours.

对于真正应该考量的国际法和历史证据,西方媒体却视而不见。

我们查阅了规定菲律宾领土的相关历史条约,菲律宾和美国自身出版的官方地图,发现这些岛屿从来都不是菲律宾领土的一部分。菲律宾海岸大地测量局 (Philippine Bureau of Coast and Geodetic Survey) 于1960年绘制的《菲律宾地图》、美国权威地图出版商兰德·麦克纳利公司 (Rand McNally & Co.) 于1941和1943年绘制的多部地图都明确将黄岩岛等南海诸岛划归中国领土。直到最近几十年,菲律宾方面才开始对这些岛屿提出主权要求。

If you look at the historical treaty laws and maps from the Philippines and the US, you will find these islands were never part of Philippine territory. It's only in recent decades that the Philippines started making these claims.


菲律宾、美国出版地图中,对南海主权的划分

节目中,《60分钟》的记者声称他们没想到会卷入一场国际冲突,他们只是参与见证了一次菲律宾“例行”的海上补给任务。但凡稍微关注南海局势的人都知道,这些所谓的“补给任务”,正是中菲南海紧张关系的核心所在。谁会把闯入别国领土的行为称为“例行补给”?这些美国记者要么没做功课(懒),要么就是故意误导观众(坏)。

CBS said they didn't expect to be involved in an international conflict and that this was a routine supply mission. Anyone who has studied the issue knows that these so-called "supply missions" are at the core of the tension between China and the Philippines. Who would call trespassing on someone else's territory a "routine trip"? Either CBS didn't do their homework, or they're intentionally misleading their viewers.

美西方媒体扮演了何种角色?

最令人担忧的是,菲律宾方面跟西方媒体的狼狈为奸。他们已经准备好,借助西方媒体挑起国际事件来获取政治筹码。

What's most concerning is the readiness of the Philippine side, aided by Western journalists, to turn this into a media spectacle. They were willing to provoke an international incident to gain political leverage. This was irresponsible, and the Western media played right into it.

60分钟》节目虽然采访了不少声音,但毫不意外,受访者经过了精心挑选。比如雷·鲍威尔 (Ray Powell) 是由美国军方资助的人物,他领导了针对中国南海的“灰色地带”(Grey Zone) 虚假信息传播运动。


《60分钟》 精心挑选持有反华立场的受访者

还有,鹰派的菲律宾军方负责人、武装部队总参谋长罗密欧·布劳纳 (Romeo Brawner) 也接受了采访。此前,布劳纳对中国记者采访避之不及,现在却端坐在美国媒体的镜头前侃侃而谈。

然而,除了引用了起底工作室的报道,《60分钟》没有展现任何来自中国的声音。

Yet, not a single Chinese voice was heard in the report.

通过调查发现,每次“撞船”事件发生,都会有西方记者出现。上次,是美国有线电视新闻网(CNN),这次是哥伦比亚广播公司(CBS 60 Minutes)。很难不让人怀疑,这样的操作,难道不是美菲有意策划的“碰瓷事件”?

How is this not coordinated propaganda?

起底工作室没想到会卷入一场国际冲突,我们所做的只是报道真相,然而我们的报道却被《60分钟》节目组用来编造叙事,并推动紧张局势升级。

讽刺的是,习惯了恃强凌弱、无人敢反抗的西方媒体说,他们没想到中国记者会这么快做出回应。

而对于我们这样年轻、爱国、富有激情的记者来讲,我们在国际舆论的一线,就是要挑战西方不实的报道和话语的霸权。

Ironically, the 60 Minutes team said they didn't expect Chinese journalists to respond so quickly. Of course they didn't. They are used to bullying others without anyone fighting back. But this time, China responded, and it upset their narratives of Western hegemony. That's exactly what we are here to do, challenge the one-sided story being told.

出品人 曲莹璞

总监制 邢志刚

监制 柯荣谊

统筹 何娜 李畅翔

制片人 孟哲

记者 徐潘依如

编导 戈鑫阁

运营宣发 侯俊杰 郭欣然

研究支持 国际传播发展研究中心

沈斌 王荣

剪辑 李彦霖

封面设计 黄紫杨

实习生 陈思扬

友情提示

本站部分转载文章,皆来自互联网,仅供参考及分享,并不用于任何商业用途;版权归原作者所有,如涉及作品内容、版权和其他问题,请与本网联系,我们将在第一时间删除内容!

联系邮箱:1042463605@qq.com